被强劲玩家称为“丝之鸽”的《空泛骑士:丝之歌》现已认真发售,范围发稿前,游戏在Steam平台的评价由刚发售时的“好评如潮”略降至“相当好评”,好评率为91%,国区评价为“驳斥不一”,好评率为56%,许多玩家以为本作的官方汉文翻译较为恶运,不成一眼得回要害信息,看着有些辛勤。
Steam商店相连>>>
外媒playground日前对《空泛骑士:丝之歌》在国区的评价为“驳斥不一”一事进行了报说念,以为游戏汉文翻译质地的问题很难烦恼于建造商Team Cherry。
“这很难烦恼于Team Cherry使命室,其成员可能并不老练简体汉文,因此无法核查翻译质地。从游戏字幕名单可知,本次汉文翻译由Finn Wu(吴华锋)和Hertzz Liu(刘辉洲)负责,暂不了了他们是否与专科土产货化公司联系联。”playground暗示。